x x x x x x x x x x x
最近泡在微笑微笑上的時間越來越多了...
SPICE是最近還蠻喜歡的歌,不知道為什麼日本人就是有辦法把這種糟糕內容編成好聽的歌然後還唱的很色。
SPICE!
作詞・作曲:minato 唱:鏡音レン
午前四時のコールで目を覚ます
午前四時のコールで目を覚ます
聽到凌晨四點的來電而睜開眼睛
「昨日誰とどこに居た?」なんて
「昨天你在哪裡、和誰在一起?」什麼的
言い逃れと言い訳を交互に
言い逃れと言い訳を交互に
推託和辯解之詞相互交錯
使い分けて楽しんでる
使い分けて楽しんでる
不同場合的應對使我樂在其中
「キミだけだよ」なんてね
「キミだけだよ」なんてね
「我只有你噢」之類的
ベタ過ぎ…笑えちゃう
ベタ過ぎ…笑えちゃう
太過老套…太過好笑
誰かと繋がっていたいだけ?
誰かと繋がっていたいだけ?
僅僅為了想與誰相繫?
苦くてホットなスパイス
苦くてホットなスパイス
既苦又辣的SPICE
君だけに今あげるよ
君だけに今あげるよ
現在只為你獻上唷
夢中にさせる僕のテイストを
夢中にさせる僕のテイストを
令人沉醉的我的TASTE
体中で感じて?
体中で感じて?
在體內感受到了嗎?
「直接会って話したいんだ」
「想直接當面跟你說」
持ち掛けた僕のネライ アタリ☆
持ち掛けた僕のネライ アタリ☆
提出的我的意圖 正中紅心☆
愛し合えばどうでも良くなるよ?
愛し合えばどうでも良くなるよ?
只要兩相情願的話就什麼都無所謂了吧?
鍵を開けて ラビリンスへ
鍵を開けて ラビリンスへ
轉動鑰匙 開啟迷宮的入口
「愛してる」だなんてね
「愛してる」だなんてね
「我愛你」什麼的
駆け引きだよ 恋のゲームは
駆け引きだよ 恋のゲームは
只是策略啊 戀愛的遊戲是
落ちた方が負けでしょ?
落ちた方が負けでしょ?
陷入的那方就輸了對吧?
苦くて甘いシロップ
苦くて甘いシロップ
既苦又甜的SYRUP
僕だけに舐めさせてよ
僕だけに舐めさせてよ
只讓我一個為你舔舐吧
重ねた肌とキミのテイストで
重ねた肌とキミのテイストで
交疊的肌膚與妳的TASTE
僕のことを満たして!
僕のことを満たして!
就讓它充滿我的一切吧!
愛する事を知らない
去愛這種事我不懂
僕にはこれで調度良い
僕にはこれで調度良い
對我來說這樣正好
愛情なんて必要としない
愛情什麼的毫無必要
恋の方が楽でしょ?
恋の方が楽でしょ?
如此戀愛的方法更為輕鬆對吧?
ねぇ 僕のスパイス
吶 我的SPICE
君だけに今あげるよ
君だけに今あげるよ
現在只為妳獻上唷
夢中にさせる僕のテイストを
令人沉醉的我的TASTE
体中で感じて
在體內感受著吧!
※歌詞引用自NICO字幕+我自己的編輯。
元曲+PV影像↑↑
但是機器果然還是比不上真人...(個人意見
有個喜歡的真人翻唱版是聲音很接近原唱的,
只可惜你管上面找不到。
最喜歡的真人翻唱version↑↑
最喜歡的翻唱version 跟另一位的翻唱remix↑↑
第二喜歡的版本↑↑
唱的比較沒那麼好但是很有感覺的另一位的翻唱↑↑
No comments:
Post a Comment